السبت 24 يونيو, 2017

    نعيم تلحوق بالألمانية

    نعيم تلحوق بالألمانية

    talhok2-1 taghok-1صدرت أخيراً الترجمة الألمانية لمجموعة «شهوة القيامة» لنعيم تلحوق عن «دار شاكر ميديا» في آخن (ألمانيا)، علماً أنها ثاني مجموعة تترجم للشاعر بعد مجموعته «يغني بوحاً» الصادرة عام 2005 عن اتحاد الكتاب اللبنانيين. الكتاب صدر باللغتين العربية والألمانية حيث تولى الترجمة سرجون كرم وسيباستيان هاينه اللذان يدرسان في «جامعة بون» الألمانية.

    وفي كلمة للمترجمين، نقرأ على دفَّة الغلاف الخارجي تعليل أسباب الترجمة: «في عام 2011 زار نعيم تلحوق ألمانيا للمشاركة في برامج ثقافيّة في مدينتي برلين وبون. ومع هذه الزيارة تفتّحت معظم قصائد هذه الديوان في المدن الألمانيّة: برلين، بون، آخن، هايدلبرغ». ويضيف المترجمان: «لقد حاول تلحوق، كممثل عن الانتليجسيا العربيّة، تلخيص الانهيارات الاجتماعيّة والسياسيّة التي حصلت في القرن العشرين في أوروبا». ويتابع المترجمان: «يعدّ نعيم تلحوق من جيل الحداثة الشعريّة الثالثة، وتعكس أشعاره محنة محاولة اكتشاف الذات والمعنى التي بدأت عنده مع بداية الحرب الأهليّة اللبنانيّة عام 1975. انصبابه على قراءة الفلسفة جعل من قصيدته وعاء للرموز المضمرة والأفكار المحتدمة». وختم المترجمان: «ما يميّز آراء تلحوق في قضيّة الحداثة الشعريّة العربيّة التي نشأت في خمسينيّات القرن الماضي تحت تأثيرات الأدب الأوروبي والعالميّ أنّ الشعراء العرب لم يصنعوا حداثتهم بالمفهوم الحقيقي للكلمة كونهم لم يسعوا في شعرهم أن ينتجوا علماً ومعرفة».

    علماً أنّ الكتاب من تصميم المهندسة جاين عيسى، ولوحة الغلاف للفنان العراقي ابراهيم سامي.

    تشر في جريدة الأخبار (أدب وفنون) العدد ٢٨٣٤ الخميس ١٠ آذار ٢٠١٦

    مقالات ذات صله

    الرد

    لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *